Fu hongshuang
I embrace the rigours of science and the poetry of expression ;)Work
To See the Vast in the Narrow, 2025Map as Reflective Eye, 2025
Sea Shell, 2025
‘Tower of Babel’, 2025
Composing Practice I, 2025
Spore, 2024
Typewriting Tree, 2024
A Circle with One Ray, or a Cone with One Shadow, 2024
Chinese Typewriting Name Card, 2024
Qixi Series(for Dazzle), 2024
Weaving Cosmos, 2024
Untitled, 2024
Jesus Moon, 2024
Georgina’s 2024 Calendar , 2024
Made by fU hoNg sHuang, 2024
Non-linear Typeface Study, 2024
Witch’s Postcard, 2024
Scanning Stones, 2023
Would a Coconut tree ever dream of snowing?, 2023
Name Card, 2023
No where, now here, 2023
→Decipher, 2023
Projection, 2023
Rosetta ‘luo-sai-ta’, 2023
Kitchen Set as Lettering, 2022
A Study in Fake, 2022
Untitled Dream, 2021
Hannah, 2021
→Mediator, 2021
Amber, 2021
Writing
一个真心的问题灵隐八百问
Decipher
About
Cover: To See the Vast in the Narrow, 2025
© 2025 All rights reserved
以小见大,以管窥天
To See the Vast in the Narrow
2025
To See the Vast in the Narrow
2025
5′03″
Variable
Slide Projector (28 slides)
Variable
Slide Projector (28 slides)
When we were children, we curved our fingers to make a tiny hole, believing that through it we could see the distant world more
clearly. The phrase "To see the vast in the narrow" once refered to trying to grasp the vastness of the heavens through a bamboo pipe. Today, the expression carries a rather derogatory tone, implying limited vision. Yet in my view, it represents a form of active seeing: we can aim at everything we wish to see and believe in everything we choose to see within this man-made lens. And such a conviction seems to be fading now. I think of how people understood vision before modern optics—believing that sight came from a fire within the eyes, a flame projected outward that illuminated the world and made it visible. This was the Emission Theory, which to us, who now trust in modern optics, such an idea may sound absurd: we believe the world exists regardless of whether we open our eyes. Yet for those who followed the emission theory, what they saw was the projection of their own will—their world was exactly what they believed it to be.
In the faded old maps, the shadowy blur of Mars became a canal, and uncharted seas concealed monsters and whales. I can’t help but wonder—does such conviction only exist in the past, or is it something we hold in childhood? When those maps were drawn, didn’t they already embody the world people believed in at that moment? Before curiosity, imagination shapes what we see, any tool can serve as our eyes. And if you get close enough, you may find your own reflection within what you are observing.
In the faded old maps, the shadowy blur of Mars became a canal, and uncharted seas concealed monsters and whales. I can’t help but wonder—does such conviction only exist in the past, or is it something we hold in childhood? When those maps were drawn, didn’t they already embody the world people believed in at that moment? Before curiosity, imagination shapes what we see, any tool can serve as our eyes. And if you get close enough, you may find your own reflection within what you are observing.
我们小时候一定都用手比过一个窟窿,好像觉得这样就能看到更清晰的远方。以管窥天便指试图用小小的竹管窥得天空的全貌,这在现在更接近一个贬义词。但以我来看,这其实是一种「主动观看」的造像——在这个人造的窟窿里,我们可以瞄准所有我们想看到的一切,相信我们所看到的一切,而这似乎是一种正在消失的笃信精神。我不禁想到现代光学出现前人们对于观看的认知,他们认为视觉源于眼睛内部发射的火焰,火焰投射到这个世界,世界便在我们眼中形成了。这就是Emission theory(发射理论),于早已接受现代光学的现代人而言几乎是有些可笑——我们相信世界真实地存在,不管我们是否睁开双眼。但对信奉发射理论的人们来说,他们看到的就是自己意志的投射,就是这个世界的样子。
在那些残存的地图里,火星模糊的暗影可能是一条运河,未被探索的海域深藏着海怪和巨鲸。我忍不住想,这样的笃信是不是仅存于旧日或童年?它们被绘制的那一刻,是不是就代表了彼时人们所深信的世界?在好奇面前,我们的想象就是我们的所见,任何工具即可成为我们的双眼,如果你靠的足够近,便能在观察的对象中看到自己的倒影。
在那些残存的地图里,火星模糊的暗影可能是一条运河,未被探索的海域深藏着海怪和巨鲸。我忍不住想,这样的笃信是不是仅存于旧日或童年?它们被绘制的那一刻,是不是就代表了彼时人们所深信的世界?在好奇面前,我们的想象就是我们的所见,任何工具即可成为我们的双眼,如果你靠的足够近,便能在观察的对象中看到自己的倒影。